Tabla de contenido
¿Cómo se traducen las calles?
Por regla general se traduce solo la forma genérica y se mantiene la parte específica, con lo que resulta una forma híbrida: la calle de Cavallers, la calle Gran, la calle Nou [Barcelona] la vía Veneto [Roma]
¿Cómo se dice en inglés la dirección?
Para escribir una dirección en inglés, solo tienes que seguir el siguiente formato:
- número de la casa / el edificio + calle.
- número del apartamento (si corresponde)
- ciudad, estado, país (si corresponde)
- código postal.
¿Cómo se traducen los nombres propios?
Como regla general, los nombres propios no se traducen. Esto parece lógico con los nombres propios de personas, ya que al fin y al cabo el nombre de una persona no varía independientemente del idioma que utilice.
¿Por qué se dice Londres?
La palabra Londres es el nombre que damos en español a la ciudad London, capital de Inglaterra. Los romanos la llamaban Londinium, de ahí el nombre en español (Londiniu > Londniu > Londri).
¿Cómo se escriben los topónimos?
Los nombres propios que designan nombres de lugares son denominados topónimos. La regla principal establece que los topónimos deben escribirse con mayúscula inicial. Sin embargo, existe una variedad de casos y en algunos puede llegar a escribirse en letras minúsculas.
¿Cómo se traducen los nombres en inglés?
¿Cómo se escribe tu nombre en inglés?
Spanish | English | English |
---|---|---|
Adán | Adam | Lisander |
Adela | Adele | Lewis |
Adelaida | Adelaide | Lawrence |
Adolfo | Adolph | Luke |
¿Cómo escribir nombres de lugares en inglés?
Si no conoces el nombre en inglés de un sitio, prueba a seguir las normas habituales para nombres de lugares: Edificios y monumentos: suelen ir con artículo en minúscula (the Taj Mahal, the Alhambra, the Houses of Parliament, the Pentagon) o sin artículo (Stonehenge, Windsor Castle, St Paul’s Cathedral).